Checking the Nyungwe translation of Mark


It takes teamwork to translate the Bible. Left to right: Lino, Hessel, Eusebio, David, Semo, and Sebastian. Six people from four different countries come together to check the accuracy and naturalness of the Nyungwe translation. For two weeks they sat in a lovely outdoor gazebo checking the translation verse by verse. Languages used: Nyungwe, Portuguese, English and Afrikans. Everyone brings their own perspective to the table and we all learn from each other.

Once a text has been approved by a consultant it is ready to be printed and distributed to the churches who will use it. Posted by Picasa

Advertisements

2 responses to “Checking the Nyungwe translation of Mark

  1. Pingback: Dinthi Day 8 « Lingamish

  2. Pingback: Snickerdoodles: Summer slam retro blogging « lingalinga

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s